Important announcements.

First thing I want to say is I've decided to use both English and Spanish in this blog, instead of using different blogs for Spaish readers and English readers. Of course, Gyaru-world is not much known in Spain, but it won't still be if we don't give it a chance, that's why also using Spanish we'll be a good choice to help people know more about this world. Also, in Spain there are lots of people interested in Japan, and since I've alredy lived there and as I said I'm planing to go there again, will be useful to them, as for the English readers, to know some experiences of other people living there. I have to say I won't be making literal translations, since I hate that, just speaking the way I want in English, and the way I want in Spanish, but giving the same information.
Lo primero que tengo que aclarar es que he decidido usar también el español en este blog, en lugar de andar usando blogs distintos. De acuerdo que todo el mundo gyaru no está muy extendido por España, peor es obvio que seguirá sin estarlo si no le damos la oportunidad de que la gente lo conozca, además, tanto en España como fuera de ella hay un montó de gente interesada en Japón, y dado que y he estado viviendo allí y que planeo volver a hacerlo, seguramente les venga bien conocer las experiencias de otras personas en aquel país. También tengo que decir que no voy a hacer traducciones literales porque no me gustan, simplemente me expresaré en inglés como mejor crea e igual en español, solo que diciendo lo mismo~

The second importan thing I wanted to talk about is some new I found out this morning: Japan is gonna change foreigner registration and visa system. Gonna paste the information I found since it's in English, credit for GaijinPot, where I found it.
De lo que quería hablar hoy, que es la segunda noticia importante, es una noticia con la que me he encontrado esta mañana: Japón va a cambiar el registro de extranjería y el sistema de visados. La noticia está en inglés, créditos a GaijinPot que es donde la encontré, así que voy a traducirla.

On July 9, a new system of residence management will be implemented that combines the information collected via the Immigration Control Act and the Alien Registration Law respectively. Foreign nationals residing legally in Japan for a medium to long term are subject to this new system.
El 9 de Julio se hará efectiva una nueva administración del sistema de residencia, que combinará la información recolectada por la Ley de Control de Inmigración y la Ley del Registro de Extranjeros, respectivamente. Los ciudadanos extranjeros residiendo legalmente en Japón en un periodo de tiempo medio o largo estarán sujetos a este nuevo sistema.

The government started accepting applications for new residence registration cards on Jan 13, which will then be issued after July 9. To apply for the new card, you are required to appear in person at the nearest regional immigration bureau.
El gobierno ha empezado aceptar solicitudes para las nuevas tarjetas de residencia el 13 de Enero, que serán expedidas el 9 Julio. Para solicitar una nueva tarjeta, es necesario presentarse en persona tu oficina regional de inmigración más cercana.

The Ministry of Justice says the new system ensures further convenience for such persons by extending the maximum period of stay from 3 years to 5 years. In addition, a system of “presumed permit of re-entry,” which essentially exempts the need to file an application for permission for re-entry when re-entering Japan within one year of departure, will be implemented.
El Ministerio de Justicia dice que el nuevo sistema asegura mayor comodidad para esas personas extendiendo el máximo periodo de estancia de 3 años a 5 años. Además, se llevará a cabo un sistema de "presunto permiso de re-entrada", que esencialmente exime de la necesidad de rellenar una solicitud de permiso de re-entrada en el momento de  re-entrar en Japón en el plazo de un año desde la salida.

Upon introduction of the new system of residence management, the current alien registration system shall become defunct. Medium- to long-term residents will get a new residence card which they will be required to always carry with them. Children under the age of 16 are exempt from the obligation to always carry the residence card.
Sobre la introducción de la nueva administración del sistema de residencia, el actual sistema de registro de extranjeros debe ser extinguido. Residentes de medio - largo plazo obtendrán una nueva tarjeta que deberán llevar siempre encima. Los niños menores de 16 años están exentos de esta obligación de llevar siempre encima esta tarjeta.

Foreign nationals residing legally for a medium to long term with a status of residence under the Immigration Control Act, EXCLUDING the persons described below, shall be subject to the new system of residence management:
Los ciudadanos extranjeros residiendo legalmente por un periodo de estancia medio - largo bajo la Ley de Control de Inmigración, EXCLUYENDO a las personas descritas abajo, deberán estar sujetos a la nueva administración del sistema de residencia:

Persons granted permission to stay for not more than 3 months
Personas a las que se les haya concedido una estadía de no más de 3 meses
Persons granted the status of residence of “Temporary Visitor”
Personas a las que se les haya concedido el estatus de residencia de "Visitante Temporal"
Persons granted the status of residence of “Diplomat” or “Official”
Personas a las que se les haya concedido el estatus de residencia de "Diplomado" y "Oficial"
Persons whom a Ministry of Justice ordinance recognizes as equivalent to the aforementioned foreign nationals
Personas a las que el decreto del Ministerio de Justicia reconozca como equivalente del anteriormente mencionado ciudadano extranjero
Special permanent residents (for example, of Korean descent)
Residentes con permisos especiales (como pro ejemplo, de descendencia coreana)
Persons with no status of residence
Personas sin estatus de residencia

Permanent residents, meanwhile, will have to apply for a new residence card within three years from July 2012.
Los residentes permanentes, mientras tanto, tendrán que solicitar una tarjeta de residencia nueva en un periodo de 3 años desde Julio de 2012.

What is the residence card?
Qué es la tarjeta de residencia?

The residence card will be issued to applicable persons in addition to landing permission, permission for change of status of residence, and permission for extension of the residence period, etc. The card is equipped with an IC chip to prevent forgery and alteration, and the chip records all or part of the information included on the card. Fingerprint information will not be recorded in the chip.
La tarjeta de residencia será expedida a personas solicitantes además de un permiso de aterrizaje, permiso de cambio de estatus de residencia, y permiso de extensión del periodo de residencia, etc. La tarjeta está equipada con un IC chip para prevenir la falsificación y la alteración, y el chip registrará toda o parte de la información de la tarjeta. Las huellas dactilares no estarán registradas en el chip.
The card will contain a portrait photo of the individual and the following information:
La tarjeta contendrá una fotografía del dueño y la siguiente información:

Legal items given
Elementos legales concedidos
Name in full, date of birth, sex, nationality
Nombre completo, fecha de nacimiento, sexo, nacionalidad
Place of residence in Japan
Lugar de residencia en Japón
Status of residence, period of stay, date of expiration
Estatus de residencia, periodo de estancia, fecha de caducidad
Type of permission, date of permission
Tipo de permiso, fecha del permiso
Number of the residence card, date of issue, date of expiration
Numero de la tarjeta de residencia, fecha de expedición, fecha de caducidad
Existence or absence of working permit
Existencia o ausencia de permiso de trabajo
Existence of permission to engage in an activity other than those permitted under the status of residence previously granted
Existencia de permiso de enrolamiento en una actividad distinta a las aquellas permitidas bajo el estatus de residencia previamente concedido

New visa and re-entry system
Nuevos visados y permisos de re-entrada

(1) Extension of the maximum period of stay
(1) Extensión del máximo periodo de estancia

The status of residence with a period of stay of 3 years under the present system, will be extended to 5 years. As for the status of residence of “College Student,” the maximum period of stay will be extended to “4 years and 3 months” from the current “2 years and 3 months” starting from July 1, 2009.
El estatus de residencia con un periodo de estadía de 3 años bajo el sistema actual, será extendido a 5 años. En cuanto a permiso de residencia de "estudiante universitario", el máximo periodo de estancia será extendido del actual desde el 1 de Julio de 2009 de "2 años y 3 meses" a "4 años y 3 meses".

(2) Revision of the Re-entry System
(2) Revisión del Sistema de Re-entrada

A foreign national with a valid passport and a residence card will be basically exempt from applying for a re-entry permit in cases where he/she re-enters Japan within one year from his/her departure. In cases where a foreign resident already possesses a re-entry permit, the maximum term of validity for the re-entry permit shall be extended from 3 years to 5 years.
Un ciudadano extranjero con un pasaporte válido y una tarjeta de residencia estará basicalmente exeto de solicitar un permiso de re-entrada en casos en que él/ella re-entre en Japón en menos de un año desde su fecha de salida. En casos en los que el residente extranjero ya posea un permiso de re-entrada, el término máximo de validación para ese permiso de re-entrada permitirá ser extendido de 3 años a 5 años.

Conditions of Revocation of Status of Residence
Condiciones de revocación del estatus de residencia

Implementation of the new system of residence management includes establishment of the following provisions concerning the conditions of revocation of status of residence and deportation, and penal provisions:
La ejecución de la nueva administración del sistema de residencia incluye la estabilización de las siguientes provisiones concerniendo las condiciones de revocación del estatus de residencia y deportación, y provisiones penales:

1) The foreign national has received, by deceit or other wrongful means, special permission to stay
1) Los ciudadanos extranjeros que hayan recibido, por engaño o otros métodos erróneos, un permiso de estacia especial
2) Failing to continue to engage in activities as a spouse while residing in Japan for more than 6 months (except for cases where the foreign national has justifiable reason for not engaging in the activities while residing in Japan)
2) La falta de seguimiento de realización de las actividades como cónyuge mientras se esté residiendo en Japón durante más de 6 meses (excepto en casos en los que el ciudadano extranjero tenga razones justificables para no ejercer estas actividades mientras esté residiendo en Japón)
3) Failing to register the place of residence within 90 days after newly entering or leaving a former place of residence in Japan (except for cases with justifiable reason for not registering the place of residence), or registering a false place of residence
3) La falta de registro de un lugar de residencia en los primeros 90 días tras entrar por primera vez o dejar un antiguo lugar de residencia en Japón (excepto en los casos con razones justificables para no registrar el lugar de residencia), o registrar un lugar de residencia en Japón falso.
4) Forgery or alteration of a residence card
4) Falsificación o alteración de la tarjeta de residencia
5)Being sentenced to imprisonment or a heavier punishment for submitting a false notification required of medium to long term residents, or violating the rules concerning receipt or mandatory presentation of the residence card
5)Ser sentenciado a prisión o a un mayor castigo por la presentación de una falsa notificación requerida para residentes de media - larga estadía, o violación de las reglas concernientes a la recepción o presentación obligatoria de la tarjeta de residencia

For further information, visit http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/en/index.html or call the Immigration Information Center at 0570-013904 (weekdays between 8:30 a.m. and 5:15 p.m.)
Para mayor información, visita http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/en/index.html o llama al Centro de Información de Inmigración al 0570-013904 (días semanales desde las 8:30 a.m. hasta las 5:15 p.m.)

No comments:

Post a Comment